К вопросу о роли литературы в самопорождении человека

2019-01-08 Mikołaj Zagorski

К вопросу о роли литературы в самопорождении человека

Обязательное изучение родного и иностранного литературного наследия в общедоступной и бесплатной школе было введено на Украине еще в советское время. Тогда официально было признано, что участие в литературном процессе (притом, активное) составляет необходимый этап развития гармоничной личности. Хоть нетрудно заметить, что оно оставалась преимущественно пассивным, но также остаётся фактом, что в то время был количественный и качественный расцвет литературы - особенно, если сравнивать с современностью. Этот расцвет интересен тем, что он был основан на методологии, которую выработал выдающийся ученый-энциклопедист Вильгельм Гумбольдт в период расцвета немецкой классической философии и немецкой классической литературы. В смысле мировоззрения он был учеником Готхольда Лессинга, который, как известно, был одновременно основателем немецкой классической литературы, немецкой литературной критики и живой традиции диалектической мысли в Германии.

Немецкая классическая литература должна быть особенно интересна современным украинцам тем, что она появилась в обстоятельствах общественного безразличия. Тем также, что её формы были в значительной мере предварительно теоретически разработаны Лессингом. Открытые им принципы остались настолько плодотворными, что их дальнейшая разработка породила такие мировые шедевры как "Разбойники" Шиллера или "Фауст" Гёте. Но Лессинг менее всего пытался навязать действительности и литературе какие-то принципы. Он лишь внимательно всматривался в литературные и теоретические достижения своего времени, и критически проверял всё, что предлагалось его предшественниками для получения литературой жизненного значения в среде своего народа. Первым принципом Лессинга была борьба против безразличия - он настойчиво искал и использовал все возможности распространения критической мысли, которые давал драматический, публицистический, литературно-критический процесс того времени.

Уровень теоретической культуры известных немецких классиков - Гёте и Шиллера - был ниже, чем у Лессинга. Они создали шедевры, кажется, только потому, что были "потребителями" его теоретических достижений. Ибо их задача была уже не выработать принципы новой близкой народу литературы, а лишь критически проверить и попробовать придерживаться их. Это было тем легче, что под конец жизни Лессинга его оппоненты были в основном признаны банкротами. Здесь надо вспомнить, что лессинговськие принципы были направлены на создание такой литературы (литература - это произведения + процесс их создания), которая широко идёт в народ и даёт возможность раскрыться его силам в историческом творчестве новых общественных форм - более человечных и более эффективных в ресурсном смысле.

Разделение труда, даже если он разделяется между философией, литературной критикой и литературой, всегда калечит человека. Лессинг это понимал, но от своего выбора не отказывался. Поэтому его "Минна фон Барнгельм" и "Эмилия Галотти" остаются выдающимися второразрядными произведениями немецкой литературы. Это были первые попытки неизвестного писателя, поэтому они и не получили такого совершенства и славы, как "Фауст" или "Разбойники". Также Гёте и Шиллер не были выдающимися теоретиками - их главные идеи лучше выражали Кант, Фихте, Шеллинг и Гегель. Что же касается самих этих мыслителей, то их письменное наследие не отличается хорошим и ясным стилем ...

Когда проблемы, аналогичные лессинговским, рассматривали позже деятели литературы на языках русской группы, они уже догадывались, что за "трансцендентальным сознанием" немецкой классической философии стоит искажённый образ освобождающего труда. Чернышевский, Франко, Украинка, Цётка - они все ищут деятельность, участие в которой освободит их сознание и позволит их произведениям освободить других. Именно людей, а не только их сознание. Из названных только Цётка (Алаіза Пашкевич) ни была ознакамлена специально с теоретическим или "эволюционно-историческим", по выражению Ивана Франко, мышлением. Все остальные настойчиво искали способ объединения теоретических знаний и чувств. По крайней мере, он не должен состоять в непосредственном "воплощении" теории или убеждений в литературное произведение. Только Лессинг и Чернышевский (выдающиеся немецкие мыслители его звали российским Лессингом) силой обстоятельств были принуждены к выбору "художественной реализации теории" - "Минна фон Барнгельм", "Что делать?". Но уже "Пролог" Чернышевского демонстрирует принципы, более похожие на те, которые применяли украинские классики. Леся Украинка и Иван Франко внимательно штудировали теоретическое мышление, но произведений-иллюстраций под свои взгляды пытались не делать. Механизм литературного творчества, который можно здесь обнаружить, заключается в том, что теоретическое сознание даёт силы видеть жизнь как она есть и сомневаться в своих сомнениях относительно адекватности её изображения. Лучший пример - портреты крестьян в произведениях Стефаника.

Постоянные размышления о том, какая деятельность заставляет всматриваться в жизнь, занимать позицию неравнодушия, отличает украинских классиков от множества современных авторов. Но они не только размышляли над тем, что это за деятельность, они ещё и выдержали борьбу против обстоятельств жизни за то, чтобы такую деятельность иметь. Нужно вспомнить, что Лессинг, Шиллер, Франко, Цётка и другие значительную часть литературной жизни были нищими. Но, всё же, даже ценой нищенской жизни, они попали в сферу этого (по выражению чехословацкого мыслителя Милана Соботки) "труда, который освобождает". Поэтому и их "вглядывание в жизнь" было НЕ наблюдением, оно было пробами своих сил, стремлением добыть "хоть сынам, коль не себе / долю лучшую в борьбе"[1].


Написано по следам прочтения таких книг, как

  1. Ґотгольд Ефраїм Лессінґ - Мінна фон Барнгельм, Емілія Ґалотті, Лаокоон, Дніпро, Київ, 1976. (Есть переводы сочинений Лессинга Минна фон Барнгельм, Эмилия Галотти и Лаокоон)

  2. Цьотка - Вибране, Дніпро, Київ, 1976. (Стихотворения Цётки ( в переводах обычно указано авторство Э. Пашкевич) переводилось и издавались в Белоруссии, где не находили спроса из-за доступности оригинала)

  3. Чернышевский Николай Гаврилович - Пролог. Избранные произведения, художественная литература, Л., 1978.

  4. Milan Sobotka - Člověk a práce v německé klasické filosofii, Praha, 1964. (не переводилось)

  5. Marek Jan Siemek - W kręgu filozofów, Czytelnik, Warszawa, 1984. (не переводилось)

  6. Marek Jan Siemek - Fryderyk Schiller, Wiedza Powszechna, Warszawa, 1970. (не переводилось)



  1. Иван Франко. Вечный революционер. ↩︎

Последниее изменение: